得是時機,不得是順應,所以我們要安於時機,並且順應變化。
以下由兩光姐姐 / 學生妹妹 共同演出 ...

學生妹妹
「 我們飯店有一個主管 , 問他的日本客人 ... 」
「 部屋は寂しいですか 。 」

兩光姐姐解釋

「部屋 」房間
「寂しい」寂寞 孤寂 空虛 冷清

『 部屋は寂しいですか 。 』房間是很寂寞空虛嗎 ?

眼珠子都要掉出來了 台灣男人真主動


學生妹妹說
「 其實我們主管是要問那個日本客人 ...」
 你的房間會不會冷 ...  」
創作者介紹

安 妮 の 流 水 帳 ~*

安 妮 の 流 水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

留言列表 (7)

發表留言
  • 甄
  • 太噴飯了 所以學語言還是要認真學習<br />
    不然就笑掉大牙了
  • 那真的是 ...<br />
    不過敢講還是會進步<br />
    雖然會被笑 哈哈哈

    安 妮 の 流 水 於 2008/10/23 03:02 回覆

  • 路人
  • 太好笑了<br />
    <br />
    沒事,我是路過的
  • 歡迎光臨喔 哈

    安 妮 の 流 水 於 2008/10/23 03:01 回覆

  • Natashia1979
  • 呃,~~~ 照字面翻譯~ 夠了~~<br />
    <br />
    雨嫣
  • 眼珠子也快掉出來了嗎 哈哈哈

    安 妮 の 流 水 於 2008/10/23 03:01 回覆

  • 悄悄話
  • ss7809
  • 哇~~誤會可大了!!<br />
    <br />
    笑翻了~~
  • 我聽到的時候也笑翻了 哈

    安 妮 の 流 水 於 2008/10/23 03:01 回覆

  • leaderktchen
  • 很好笑啦!^^<br />
    看標題,還以為……是激什麼情什麼的…唉…被拐了…鳴…鳴…
  • Freda
  • 給那個主管拍拍手,敢講就知道哪裡錯!<br />
    還好日本人沒回答說,是的,我很寂寞.不然就更精采哩
找更多相關文章與討論